English to Japanese Dubbing
An English take re-voiced in Japanese, with the register checked and the script approved before generation.

How does English to Japanese dubbing work?
Step 1: Transcribe the source
Upload or record the English audio (mp3, wav, m4a, webm, ogg, or flac, up to 25 MB). A Whisper-class model returns a transcript you can correct.
Step 2: Translate into Japanese
A fast language model turns the transcript into Japanese and pauses. The translation is editable text: fix register, names, and timing before anything is voiced.
Step 3: Re-voice on the multilingual engine
Gemini Flash performs the Japanese script in the voice you pick. The take plays in the browser, saves to your library, and downloads as a WAV you own.
Honest scope: this is an audio pipeline. It does not lip-sync video, and nothing is voiced until you have reviewed the Japanese script yourself.
The same line, before and after.
Thank you for watching to the end.
最後までご視聴いただき、ありがとうございます。
This is the polite register a channel uses with its audience; among friends it could be 最後まで見てくれてありがとう, an entirely different sentence shape.
Dubbing into Japanese, honestly.
Japan has arguably the world's most developed voice performance culture: voice acting is a named profession with training schools and stars, and dubbed versions, fukikae, are an everyday format for foreign content. The flip side is an audience with very high standards for spoken Japanese, where a wrong politeness register is not a stylistic quibble but an audible mistake.
Japanese restructures rather than translates. Verbs move to the end of the sentence, subjects routinely disappear, and the same English line can come back in plain form, polite desu-masu form, or honorific keigo depending on who is speaking to whom; the polite register is the safe default for narration aimed at strangers. If you do not read Japanese, have someone who does look over the editable script before you re-voice it, because this is the one step where a human reader is irreplaceable.
- Uploads up to 25 MB per file
- Translated scripts up to 30,000 characters
- Reads mp3, wav, m4a, webm, ogg, and flac sources
- Output: Japanese audio as 24 kHz mono WAV from Gemini Flash
- Audio only: no video lip-sync
- Sign in to translate and re-voice; dubs save to your library
- No watermark, yours to keep
English to Japanese questions, answered honestly.
Can I control the politeness level of a Japanese dub?
I do not read Japanese. How do I check the translation?
Does the voice handle kanji readings correctly?
How long does an English to Japanese dub take to make?
Related languages.
Want the longer read? Open the Dubbing guide in the docs, or see the Dubbing & Translation tool page.
Your Japanese version is three steps away.
Transcribe, translate, re-voice. Each step pauses for your edit, and the finished dub is yours to publish.