English to Spanish Dubbing
One English take becomes a Spanish master, and the script stops in your hands between every step.

How does English to Spanish dubbing work?
Step 1: Transcribe the source
Upload or record the English audio (mp3, wav, m4a, webm, ogg, or flac, up to 25 MB). A Whisper-class model returns a transcript you can correct.
Step 2: Translate into Spanish
A fast language model turns the transcript into Spanish and pauses. The translation is editable text: fix register, names, and timing before anything is voiced.
Step 3: Re-voice on the multilingual engine
Gemini Flash performs the Spanish script in the voice you pick. The take plays in the browser, saves to your library, and downloads as a WAV you own.
Honest scope: this is an audio pipeline. It does not lip-sync video, and nothing is voiced until you have reviewed the Spanish script yourself.
The same line, before and after.
Welcome back. Let's pick up where we left off.
Bienvenido de nuevo. Retomemos donde lo dejamos.
Bienvenido greets one male listener; a show addressing everyone might prefer Te damos la bienvenida, and the editable script is exactly where you make that call.
Dubbing into Spanish, honestly.
Spanish is the language that most often doubles an English catalog's reach, and it is really two markets wearing one name. Spain and Latin America differ in pronouns, vocabulary, and listening habits: vosotros lives in Madrid but not in Mexico City, and a computer is an ordenador on one side of the Atlantic and a computadora on the other. Latin American dubbing even built a convention, the neutral Spanish of decades of dubbed television, precisely to bridge those differences.
Two craft notes earn their keep here. First, Spanish almost always runs longer than the English it translates, so a tightly timed voiceover needs trimming at the script stage, not after the audio exists. Second, the choice between tú and usted colors every sentence; decide who your listener is before you generate, and make the translated script agree with that decision while it is still text.
- Uploads up to 25 MB per file
- Translated scripts up to 30,000 characters
- Reads mp3, wav, m4a, webm, ogg, and flac sources
- Output: Spanish audio as 24 kHz mono WAV from Gemini Flash
- Audio only: no video lip-sync
- Sign in to translate and re-voice; dubs save to your library
- No watermark, yours to keep
English to Spanish questions, answered honestly.
Does English to Spanish dubbing use European or Latin American Spanish?
Will the Spanish version run longer than my English original?
Can I pick between tú and usted in my dub?
Which voices can speak the Spanish dub?
Related languages.
Want the longer read? Open the Dubbing guide in the docs, or see the Dubbing & Translation tool page.
Your Spanish version is three steps away.
Transcribe, translate, re-voice. Each step pauses for your edit, and the finished dub is yours to publish.